Übersetzung oder App?
Die Internationalisierung der Wirtschaft schreitet immer weiter voran. Für immer mehr Unternehmen und Institutionen stehen nicht mehr nur der nationale Markt im Mittelpunkt des Interesses sondern auch die internationalen Märkte rund um den Globus. Hierzu ist es unerlässlich, dass die Firmenwebseiten ebenso wie Anwendungen der Software oder Apps nicht mehr nur in einer Sprache sind. Es werden mehrere Sprachen benötigt und die Inhalte müssen in vielen verschiedenen Sprachen immer aktuell abrufbar sein.
Es ist also kaum verwunderlich, dass vermehrt Dienstleister und Tools ihre Dienste anbieten, um den Firmen bei den Übersetzungen in die unterschiedlichsten Sprachen behilflich zu sein. Im Internet finden sich hierzu verschiedene Möglichkeiten: Vom Language Service Provider über sogenannte Crowd-Übersetzungsplattformen bis hin zur CAT-Software, womit eine computergestützte Übersetzung möglich ist. Weitere Möglichkeiten sind Community-Translations oder die PhraseApp.
Diese App ist eine Software für Übersetzungsmanagement, die einfach in die gängigen Programmiersprachen und Anwendungen integriert werden kann. Sie kann für Apps, Desktop Anwendungen und auch mehrsprachige Webseiten verwendet werden. Alle an einem Projekt beteiligten Personen können somit immer mit der selben Software arbeiten und müssen sich nicht je nach Projekt auf ein anderes Programm einstellen. Die Übersetzer, Projekt-Manager und die Programmieren, alle arbeiten dann vollständig innerhalb der PhraseApp. Es ist sogar möglich, über das Chat-System von PhraseApp zu kommunizieren, somit sind keine E-Mails mehr nötig. Die Verteilung, wer was übersetzt, die komplette Übersetzung selbst, das vollständige Übersetzungsmanagement und der Austausch untereinander über die Arbeit, dies alles läuft über die Anwendung.
"Fehler werden so vermieden"
Es ist möglich, dass mehrere Übersetzer zur selben Zeit an einem Projekt mitarbeiten. Sie sehen anhand des Dashboard der Software auf den ersten Blick, was noch zu übersetzen ist. Anstehende Aufgaben sind so schnell ersichtlich und müssen nicht beim Projektmanager nachgefragt werden. Die Übersetzung wird direkt im Kontext der Webseite erstellt. Somit kann der inhaltliche Zusammenhang gewährleistet werden – Übersetzungsfehler werden so vermieden – und das Layout bleibt erhalten, da der Übersetzer sofort erkennen kann, wo er seine Übersetzung eventuell kürzen muss, um das Layout beizubehalten. Auch für die Programmierer wird die Arbeit erleichtert. Denn der Zugriff der Übersetzer auf den Code einer bestimmten Anwendung entfällt und somit auch die Gefahr, dass ein Übersetzer aus Versehen den Code der Anwendung zerschießt. Zuletzt wird auch der Übersetzungsmanager entlastet: Jeder Übersetzer sieht selbst, was als nächstes zu tun ist.
Man kommt also zu dem Schluss, dass PhraseApp besonders Zeit und Kosten spart. Glaubt man den Machern dieses Tools, dann könnten bis zu 80 % Ersparnis an Verwaltungskosten bei Übersetzungsprojekten erreicht werden. Die Bearbeitung von Übersetzungsprojekten wird auch dadurch erleichtert, dass sie übersichtlicher wird. Wer sich für PhraseApp interessiert, kann diese in einem monatlichen Abonnement-Modell für sich buchen. Die Anzahl der zu übersetzenden Textsegmente bestimmt den monatlichen Preis.
Ohne Gewähr